Preguntas Frecuentes (FAQ) - GSolex

Preguntas Frecuentes (FAQ)

Preguntas Frecuentes (FAQ)

Somos un equipo lingüístico especializado y dedicado. Nuestro equipo cuenta con más de 50 años de experiencia combinada en traducción y localización. Nuestro Saber-Cómo incluye un equipo fuerte de gestión que ha estado trabajando en el campo de la traducción desde 1998. Nuestra familia extensa está compuesta de cientos de recursos y personal que no sólo son versados, sino expertos en muchas áreas, tales como: área legal, médica, financiera, etc. Hemos sido supremamente cuidadosos para construir y mantener un proceso confiable que hace que el trabajo con nosotros no sólo sea simple sino la mejor opción. Nuestra misión es proporcionar a nuestros clientes una solución de servicio ideal.

¿Cómo funciona el proceso de traducción en GSOLEX?

Nuestro proceso de traducción está diseñado únicamente para proporcionar a nuestros clientes una clara comprensión del contenido que están traduciendo asegurando su acertividad y perfectos acabados. Para ello, hemos desarrollado un sistema que nos permite verificar la calidad y producir un servicio de primera categoría. Esto es lo que hacemos:

 

  • El documento es traducido por un lingüista cualificado;
  • Esa traducción se envía a un editor para corrección de pruebas;
  • Los comentarios del revisor se transmiten al equipo original;
  • Se envía un archivo de traducción final al equipo de formateo (publicación de escritorio);
  • El archivo formateado o recreado se envía a un lingüista rdpara verificar que el archivo no esté dañado durante el formateo;
  • Nuestro Gerente de Proyecto lee a través de él para propósitos adicionales de comprensión;
  • Se envía al cliente para su revisión, una vez aprobado;
  • El archivo final está certificado para el cliente.

 

Tomamos varias medidas para asegurar que la traducción que le proporcionamos sea adecuada para sus propósitos.

¿Quién manejará mi traducción?

GSOLEX cuenta con profesionales lingüísticos altamente calificados y experimentados, con capacidad para cubrir más de 350 idiomas. Nuestro equipos de profesionales pueden traducir dentro y fuera de sus pares de idiomas seleccionados. Están capacitados para entregar el mensaje de los documentos traducidos con la misma entonación y énfasis que la fuente. Su documento siempre será traducido por un lingüista nativo. Todos nuestros equipos están certificados en sus campos, tienen títulos y una amplia experiencia. El director de proyecto asignado se asegurará de que el lingüista no sólo está calificado, sino que son los más adecuados para el material, la región y el idioma que necesita.

¿Cómo puedo enviarle mi (s) documento (s)?

El método más sencillo para enviar sus documentos es cargarlo en nuestra página web. Sin embargo, nos damos cuenta de que esto no siempre puede ser una opción, en cuyo caso el envío por correo electrónico, fax, correo postal o incluso entrega puerta a puerta, también son opciones disponibles para usted.

¿Qué es una traducción legal profesional?

Una Traducción Legal Profesional es totalmente compatible con las estipulaciones del gobierno federal de EE.UU. y cumple con los estándares legales deseados. Certificando que el profesional procesa con precisión el contenido del documento de un idioma al otro. Con una traducción Legal Profesional de GSOLEX, cada documento viene con la garantía de que cumplirá con los estándares legales deseados. Diferentes organizaciones tienen requisitos diferentes para las traducciones certificadas, en GSOLEX, estamos bien versados ​​y contamos con la experiencia en los estándares más rigurosos. Nuestro equipo de profesionales y expertos lingüístas se toman el tiempo para verificar la exactitud de cada traducción y asegurarse de que es adecuado para sus propósitos.

¿Qué tipo de documentos necesitan una traducción profesional legal o certificada?

Muchas oficinas gubernamentales a menudo requieren traducciones certificadas como por ejemplo certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, así como otras documentaciones de inmigración, como documentos de aduana, visas y pasaportes. Los empleadores, las empresas y otras oficinas también pueden solicitar traducciones profesionales de sus cartas de recomendación, expedientes médicos o documentos financieros. A estos efectos, nuestros equipos ofrecen traducciones en más de 350 idiomas. Si sus necesidades de traducción requieren que cumpla con formalidades y / o estipulaciones específicas, es muy simple sólo necesita hacernoslo saber. Seguiremos todos los requisitos gubernamentales o institucionales en detalle para satisfacer sus necesidades, sólo necesitaremos saber cuál es el propósito de la traducción. De esta manera podemos asegurar la correcta certificación que se está proporcionando.

¿Cuánto cuesta mi traducción?

El coste del servicio seleccionado se basa en el número de palabras, páginas, horas o minutos involucrados en su solicitud, además de los idiomas solicitados (“fuente original” y “destino previsto”). Así como qué tipo de servicio es necesario. Otras cosas que normalmente pueden influir en el costo de una solicitud de traducción incluyen un formato extenso o especializado y plazos muy ajustados. Los certificados de inmigración regulares como el de nacimiento, muerte, matrimonio, etc. tienen una tasa competitiva establecida. Una vez que recibimos el documento final que desea traducir, nos complacerá ofrecerle una cotización gratuita y según sea su solicitud le enviaremos un desglose completo del precio.

¿Puede garantizar la calidad de mi traducción?

Sí. Nuestro equipo de gestión de proyectos se asegura de que cada uno de nuestros clientes reciba un servicio individualizado, sin importar cuán grande o pequeña sea su solicitud. La calidad y la atención al cliente son parte de nuestros valores fundamentales y nos han llevado a crear un proceso adaptado al cliente que garantiza no sólo un trabajo de calidad sino también un excelente servicio. Además, nuestro proceso multi-etapas ayuda a optimizar la calidad y eliminar cualquier inconsistencia de nuestro trabajo. Nuestro comprobado sistema incluye:

 

  • El documento es traducido por un lingüista altamente cualificado;
  • La traducción se envía a un editor bilingüe para corrección de pruebas;
  • Los comentarios del revisor se transmiten al equipo original;
  • Se envía un archivo de traducción final al equipo de formateo (publicación de escritorio);
  • El archivo formateado o recreado se envía a un lingüista rdpara verificar que el archivo no esté dañado durante el formateo;
  • Nuestro Gerente de Proyecto lee a través de él para propósitos adicionales de comprensión;
  • Se envía al cliente para su revisión, una vez aprobado;
  • El archivo final está certificado para el cliente.

 

¿Cuándo recibiré mi traducción?

Los certificados regulares de inmigración y otros documentos de una página se entregarán dentro del plazo establecido. Esto dependerá en gran medida de sus necesidades, el volumen y / o el tamaño de la solicitud, los idiomas involucrados, así como el tema y el nivel de complejidad. Tenemos servicios para satisfacer una multitud de tiempos de entrega y solicitud de entrega especial. Sólo necesitamos saber cuándo lo necesita y sus preferencias. De lo contrario, se proporcionará una fecha de entrega con su presupuesto gratuito antes de continuar, y si el tiempo de respuesta estándar no cumple con sus requisitos, normalmente podemos ofrecer otras opciones de servicio “aceleradas” para acelerar su solicitud.

¿Puede usted firmar un acuerdo de No Divulgación (NDA)?

Absolutamente. Nos complace firmar un Acuerdo de No Divulgación o Confidencialidad cuando se solicite y además pedir a todos los miembros de nuestro equipo que lo hagan también cuando empiecen a trabajar con nosotros.

¿Cuánto tiempo tardará en recibir mi traducción?

El tiempo de respuesta depende en gran medida del volumen de texto e idiomas implicados, así como del tema y el nivel de complejidad. Una fecha de entrega se proporcionará antes de continuar y si el tiempo de respuesta estándar no cumple con sus requisitos, por lo general podemos ofrecerle otras opciones de servicio “urgente” para agilizar su solicitud.

¿Por qué se deben certificar los documentos traducidos de inmigración?

Los documentos de inmigración son supremamente importantes. Muchas agencias gubernamentales como USCIS requieren traducciones para ser certificadas y conducidas por un profesional. Ahí es donde le puedemos ayudar proporcionandole un trabajo de calidad que cumpla con los estándares requeridos. Nuestros especialistas en inmigración son lingüistas formados en la traducción de documentos emitidos por el gobierno, como visas, pasaportes, tarjetas verdes, certificados de naturalización, solicitudes de viaje y empleo, verificaciones de elegibilidad, entre otros. Nuestro equipo dedicado maneja este tipo de solicitudes y trabaja con muchos bufetes de abogados a diario.

¿Qué tipo de idiomas proporciona GSOLEX en sus servicios de traducción?

En GSOLEX ofrecemos una amplia gama de servicios de idiomas. Incluyen pero no se limitan a: interpretación, traducción, corrección, edición, formato (DTP), transcripción y muchos más. Póngase en contacto con nosotros para obtener el listado completo de idomas disponibles o para pedir detalles sobre un servicio específico o especializado.

Click to toggle

GSOLEX funciona con más de 250 idiomas. Si desea saber si le podemos ayudar en un idioma específico y no aparece en nuestros idiomas estándar, siempre puede solicitar más información poniéndose en contacto con nosotros. Actualmente ofrecemos servicios en muchos idiomas raros y podemos ayudarle.

Comenzar Ahora

Envíe sus documentos ahora y reciba su traducción certificada en menos de 24 horas
¿Cómo se determinará el costo de mi(s) documento (s)?

El costo del servicio seleccionado se basa en el número de palabras, páginas, horas, minutos,y el par de idiomas (“idioma fuente” y el “idioma de destino”), así como la naturaleza de la solicitud. Otras cosas que pueden afectar el costo de traducción como por ejemplo: requisitos de formato extenso y plazos muy ajustados. Una vez que recibamos el documento final que desea traducir, le proporcionaremos con mucho gusto una cotización firme, sin compromiso con un desglose completo del precio.

Click to toggle

Nuestro proceso de traducción está diseñado exclusivamente para proporcionar a nuestros clientes una comprensión clara del contenido que se está traduciendo, para asegurar su corrección y puntualidad hemos desarrollado un sistema que nos permite verificar la calidad y producir un servicio de primera categoría. Esto es lo que hacemos:

 

  • El documento es traducido por un lingüista altamente cualificado;
  • La traducción se envía a un editor bilingüe para corrección de pruebas;
  • Los comentarios del revisor se transmiten al equipo original;
  • Se envía un archivo de traducción final al equipo de formateo (publicación de escritorio);
  • El archivo formateado o recreado se envía a un lingüista rdpara verificar que el archivo no esté dañado durante el formateo;
  • Nuestro Gerente de Proyecto lee a través de él para propósitos adicionales de comprensión;
  • Se envía al cliente para su revisión, una vez aprobado;
  • El archivo final está certificado para el cliente.

 

Tomamos varias medidas para garantizar que la traducción que le proporcionamos, será adecuada para sus fines y propósitos.

¿Cómo sé qué idioma necesito?

La identificación del lenguaje se ha convertido en un paso integral para muchas personas, empresas e instituciones que buscan expandir su huella o simplemente ofrecer un servicio. Como parte de nuestro servicio gratuito de cotización, proporcionamos a nuestros clientes nuestros servicios de identificación de idiomas. Póngase en contacto con nosotros ahora para obtener más información.

Click to toggle

Tomamos muy en serio la seguridad y la confidencialidad. Toda la información se encripta usando cifrado SSL para que su información y documentos estén seguros mientras esté en tránsito desde su computadora y/o desde nuestro sitio de trabajo y viceversa. Los archivos que nos envíe siempre estarán protegidos dentro de nuestros sistemas de rigurosa seguridad. Además, cualquier gerente de proyecto o de recurso lingüístico con acceso a sus archivos está sujeto a los acuerdos de confidencialidad y no divulgación que hemos establecido. Mantenemos estrictas políticas de confidencialidad e incluso limitamos el acceso del personal a los archivos para salvaguardar todos los documentos y proyectos. Mantenemos registros de acceso detallados y proporcionamos a nuestro equipo seguridad de transferencia y acceso a puntos de acceso. Tenga mucho cuidado en proteger su información, seleccionarnos a nosotros le puede ayudar en temas de seguridad ya que mantenemos actualizada la seguridad de nuestros sistemas.

This post is also available in: en