Factores que Gsolex toma en cuenta al momento de traducir. - GSolex

Factores que Gsolex toma en cuenta al momento de traducir.

Sonidos de los animales en diferentes lenguajes.
Marzo 3, 2017
Top 10 software de traducción
Marzo 3, 2017
Show all

Factores que Gsolex toma en cuenta al momento de traducir.

Diariamente recibimos y entregamos traducciones y en Gsolex Servicios de Traducción sabemos que es necesario tener en cuenta que cuidar la lengua —todas las lenguas— es beneficioso para todos.
Una buena traducción debe transmitir el mismo contenido del texto de origen a la lengua de destino, y evidentemente, no debe añadir ideas ni tampoco suprimirlas.
El Gsolex Servicios de Traducción queremos ofrecerles parte de los factores que tomamos en cuenta a la hora de traducir tus documentos que hacen nuestro servicio de una calidad insuperable:

1. Vocación y profesionalismo:

Quienes nos dedicamos profesionalmente a traducir debemos convencernos de que realizar estas tareas forma parte de los intereses de nuestra clientela, ya que se puede tornar una actividad tediosa para una persona común y corriente por todo el trabajo que involucra. Además, hay que tener en cuenta siempre cuáles serán las condiciones de trabajo y pago por el mismo, para que la experiencia de nuestros clientes sea muy amena, ambas partes quedemos satisfechas y cumplir a cabalidad con nuestro compromiso.

2. Disposición y Tiempo:

Cuando brindar la mejor calidad en el servicio es lo que nos proponemos día a día, es necesario que nuestro equipo de profesionales tenga el tiempo que necesitan para realizar su trabajo. Con esto nos referimos a dos cosas:
• Nuestros clientes deben saber que dar plazos razonables de tiempo, más aún cuando el pago no será de carácter urgente, pues trabajar bajo presión por la misma cantidad de dinero puede no ser atractivo. Gsolex Servicios de Traducción puede tener tus documentos listos en 12 horas o menos.
• Los traductores deben poder organizar su tiempo de manera que puedan cumplir con las fechas de entrega establecidas en acuerdo con los clientes o las agencias. Esto es muy importante porque nuestros clientes cuentan con nuestra eficiencia.

3. Interés por la investigación:

En ocasiones, los contenidos por traducirse pertenecen a temas muy específicos de algunas áreas del conocimiento. Para garantizar que la terminología empleada es la correcta, es importante que nuestros profesionales realicen una buena labor de investigación. De esta manera, nos capacitamos diariamente para traducir cualquier tipo de documento especializado o meramente técnico.

4. Revisión:

Siempre será recomendable que una persona dedicada a lo mismo revise cada documento traducido con el propósito de que identifique cualquier posible error o área de oportunidad. Esto lo puede realizar quien tradujo el contenido, aunque no es lo más recomendable porque puede pasar por alto algunos errores que le resulten imperceptibles por estar tan familiarizado con la idea general y es exactamente por esto que en Gsolex contamos con varios niveles de proofreading, garantizamos traducciones de calidad en tiempo record.

5. Material de consulta:

Tener acceso a material de consulta como diccionarios o enciclopedias resulta de gran importancia ya que pueden servir de apoyo cuando el traductor esté buscando una mayor variedad de palabras para garantizar la calidad del nuevo contenido, logrando que no luzca repetitivo y que sea fiel y exacto al original.

Si es calidad y prontitud lo que estás buscando para tener tus documentos traducidos, nuestros profesionales te lo garantizan. Para conocer más acerca de nuestro servicio, te invitamos a visitar nuestra pagina

This post is also available in: en

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *